←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:46   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So the magicians fell down, prostrating.
Safi Kaskas   
And down fell the magicians in prostration [to God],

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَأُلۡقِیَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِینَ ۝٤٦
Transliteration (2021)   
fa-ul'qiya l-saḥaratu sājidīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then fell down the magicians prostrate.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration
M. M. Pickthall   
And the wizards were flung prostrate
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So the magicians fell down, prostrating.
Safi Kaskas   
And down fell the magicians in prostration [to God],
Wahiduddin Khan   
The magicians fell down prostrate
Shakir   
And the magicians were thrown down prostrate
Dr. Laleh Bakhtiar   
The ones who are sorcerers were cast down, ones who prostrate themselves.
T.B.Irving   
The sorcerers dropped down on their knees;
Abdul Hye   
And the sorcerers fell down prostrate,
The Study Quran   
Then were the sorcerers cast down, prostrating
Talal Itani & AI (2024)   
The sorcerers fell down in prostration.
Talal Itani (2012)   
And the magicians fell down prostrating
Dr. Kamal Omar   
So the sorcerers were made to drop (themselves on the ground as) those who are prostrating (in humility to Allah)
M. Farook Malik   
At this, all the magicians prostrated themselves
Muhammad Mahmoud Ghali   
So the sorcerers were cast down, prostrating themselves
Muhammad Sarwar   
The magicians fell down in adoratio
Muhammad Taqi Usmani   
So the sorcerers were made (by the truth they saw) to fall down in prostration
Shabbir Ahmed   
The debaters fell prostrate in awe
Dr. Munir Munshey   
The magicians fell down prostrate
Syed Vickar Ahamed   
Then the magicians fell down, prostrate in praise
Umm Muhammad (Sahih International)   
So the magicians fell down in prostration [to Allah ]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So the magicians went down prostrating
Abdel Haleem   
and the sorcerers fell down on their knees
Abdul Majid Daryabadi   
Then the magicians flung themselves prostrate
Ahmed Ali   
Then the magicians fell prostrating in adoration
Aisha Bewley   
The magicians threw themselves down, prostrating.
Ali Ünal   
The sorcerers threw themselves down, prostrating
Ali Quli Qara'i   
Thereat the magicians fell down prostrating
Hamid S. Aziz   
And the magicians threw themselves down, in obeisance
Ali Bakhtiari Nejad   
So, the magicians fell, prostrating (and showing humbleness).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then the illusionists fell down, prostrate in adoration
Musharraf Hussain   
The magicians fell in prostration,
Maududi   
Thereupon the magicians fell down in prostration
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So the magicians went down prostrating
Mohammad Shafi   
And the magicians fell down in prostration

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Now they fell down prostrated.
Rashad Khalifa   
The magicians fell prostrate.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
so the sorcerers were cast down, prostrating themselves
Maulana Muhammad Ali   
And the enchanters were thrown down prostrate -
Muhammad Ahmed & Samira   
So the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating
Bijan Moeinian   
At this, the magicians fell prostrate
Faridul Haque   
The magicians therefore fell down prostrate
Sher Ali   
Thereupon the sorcerers were impelled to fall down prostrate
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So, all the magicians fell down prostrating themselves
Amatul Rahman Omar   
Thereupon the sorcerers were impelled to fall down prostrating
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And the sorcerers fell down prostrate

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
so the sorcerers were cast down, bowing themselves
George Sale   
Whereupon the magicians prostrated themselves, worshipping
Edward Henry Palmer   
And the sorcerers threw themselves down, adoring
John Medows Rodwell   
Then the magicians threw themselves down in worship
N J Dawood (2014)   
The sorcerers prostrated themselves

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Immediately the magicians fell down in prostration.
Munir Mezyed   
So the magicians were impelled to fall down prostrate,
Sahib Mustaqim Bleher   
Then the magicians fell prostrate.
Linda “iLHam” Barto   
The sorcerers fell and prostrated in adoration.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So the sorcerers fell down prostrating.
Irving & Mohamed Hegab   
The sorcerers dropped down on their knees;
Samy Mahdy   
So, the magicians fell down prostrating.
Sayyid Qutb   
The sorcerers fell down prostrating themselves,
Ahmed Hulusi   
Upon seeing this, the magicians prostrated in front of Moses!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then the sorcerers were flung prostrate
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Overwhelmed with wonder, the sorcerers bowed to the ground in comely order, praise and admiration
Mir Aneesuddin   
Then Musa cast down his staff when it swallowed that which they had falsely devised.
The Wise Quran   
Then the magicians were thrown down prostrating.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration
OLD Literal Word for Word   
Then fell down the magicians prostrate
OLD Transliteration   
Faolqiya alssaharatu sajideena